~

Di seguito l’elenco degli estratti della Lotteria di Emergency Volontari Milano della 3a ed CorriAMO per LA PACE
 
I premi in palio:
1o estratto – Bicicletta MTB legnano ➡ n° 218
2o estratto – Cardio frequenzimetro ➡ n° 436
3o estratto – Completo calcio EMERGENCY ➡ n° 353
4o estratto – Borsone da calcio EMERGENCY ➡ n° 228
5o estratto – Bilancia pesapersone professionale ➡ n° 448
6o estratto – Kit Pane ➡ n° 015
 
📣 ATTENZIONE! Abbiamo avvisato tutti i vincitori ma ci manca il numero 228. 228 contattaci!😀
3a ed. CorriAMO per LA PACE - Emergency

IMPORTANTE – GREEN PASS!

Così come previsto dal DECRETO-LEGGE 23 luglio 2021, n. 105 recante “Misure urgenti per fronteggiare l’emergenza epidemiologica da COVID-19 e per l’esercizio in sicurezza di attività sociali ed economiche”, dal 6 agosto fino al 31 dicembre 2021, l’accesso alle attività culturali e ricreative (al chiuso o all’aperto dove si svolgono eventi quali concerti o altri generi di manifestazioni) è consentito ai maggiori di 12 anni solo attraverso la presentazione della Certificazione verde COVID-19 (cosiddetto Green Pass).

Leggi >>

IMPORTANT – GREEN PASS!

As required by the DECREE-LAW 23 July 2021, n. 105 on “Urgent measures to deal with the epidemiological emergency from COVID-19 and for the safe exercise of social and economic activities”, from 6 August until 31 December 2021, access to cultural and recreational activities (indoors or outdoors where events such as concerts or other kinds of events take place) is allowed to those over 12 years old only through the presentation of the COVID-19 green certification (so-called Green Pass).

Read more >>

~

PARTECIPAZIONE / ISCRIZIONE
La partecipazione è consentita a tutti i corridori (uomini e donne e bambini) che abbiano compiuto il 14° anno di età
La quota di iscrizione comprende il race pack e tutti i servizi dedicati ai Runners.

IMPORTANTE! Al netto dei costi di gestione, TUTTO IL RICAVATO ANDRÀ IN BENEFICENZA AD EMERGENCY

Quota:

  • 10 km competitiva = € 12.00
  • 5 km aperta a tutti = € 7.00

 

Anche i più piccoli possono correre e avranno un percorso dedicato.
1 giro da 750m con leggera salita e discesa. Saranno previste due categorie miste: 8/10 e 11/13 anni.

Quota 750m bambini: offerta libera (min 1€)

 

Per i piccolissimi è prevista un’area atletica, gestita da Aspes con attività di motricità pre-scolare.

_____

L’iscrizione e il ritiro del pettorale (e chip per la 10km) va fatta da PACER, Via Giovanni Pacini, 28, 20131 Milano da venerdì 3 settembre 2021 – pomeriggio.
Per facilitare le operazioni di iscrizione: scaricate e compilate il seguente modulo: modulo di iscrizione.
Per l’iscrizione di MINORI, scaricate e compilate il seguente modulo: modulo di iscrizione.

Per chi non riuscisse a recarsi in negozio da Pacer, e volesse iscriversi prima del giorno della gara, lo può fare a questo link >> PRE-ISCRIZIONE su EVENTBRITE.
Ricordiamo di scaricare e compilare il modulo di iscrizione.

NB: È possibile iscriversi anche il giorno della gara dalle 730am, ma la quota sarà 15€ per la 10km e 10€ per la 5km.

PARTICIPATION / REGISTRATION
Participation is allowed to all runners (men and women and children) who have reached the age of 14
The registration fee includes the race pack and all the services dedicated to Runners.

IMPORTANT! Net of management costs, ALL PROCEEDS WILL BE DEVOLVED IN CHARITY TO EMERGENCY

Registration Fee:

  • 10 km competitive = € 12.00
  • 5 km open to all = € 7.00

 

Even the little ones can run and will have a dedicated path.
1 lap of 750m with slight ascent and descent. There will be 2 mixed categories: 8/10 and 11/13 years.

Registration Fee 750m : free offer (min 1€)


For the very young there is an athletic area, managed by Aspes with pre-school motor skills.

____

Registration and collection of the bib (and chip for the 10km) must be done by PACER, Via Giovanni Pacini, 28, 20131 Milan from Thursday 2 September 2021 – afternoon.
To facilitate registration: download and fill in the following form: registration form.
To register UNDER 18 YEARS OLD, download and fill in the following form: registration form.

For those who are unable to go to the Pacer store, and would like to register before race day, they can do so at this link >> PRE-REGISTRATION on EVENTBRITE.
We remind you to download and fill in the registration form.

Attention! It is also possible to register on the day of the race from 730am, but the fee will be € 15 for the 10km and € 10 for the 5km.

~

DETTAGLI GARA

10km

  • Max 200 partecipanti
  • 2 giri da 5km

5km

  • Max 300 partecipanti
  • 1 giro da 5km

750m

  • Max 100 partecipanti
  • 1 giro da 750m con leggera salita e discesa

RACE DETAILS

10km

  • Max 200 runners
  • 2 laps / 10 km

5km

  • Max 300 runners
  • 1 lap / 5km

750m

  • Max 100 runners
  • 1 lap / 750m

~

ORARIO GARA

h 7.30 – Ritrovo
h 7.45 – Ritiro chip per la 10km/Iscrizioni last minute

h 9 – Partenza 10km a seguire partenza 5km
La cerimonia di premiazione inizia appena saranno presenti tutti i 3 premiati U/D della 10km.

h 11 – Partenza 750m per 8/13 anni
La cerimonia di premiazione inizia appena saranno presenti tutti i 4 premiati (U/D cat. 8/10 – U/D cat. 11/13).

RACE TIMETABLE

h 7.30 – Meeting
h 7.45 – Chip collection for the 10km – Last minute registrations

h 9.00 – Departure 10km followed by departure 5km
The awards ceremony begins as soon as all 3 U / D winners of the 10km will be present.

h 11.00 – Departure 750m for 8/13 years
The awards ceremony begins as soon as all 4 winners are present (U / D cat. 8/10 – U / D cat. 11/13).

~

Uso delle bandiere sul circuito
A scacchi: indica che la gara è finita

Use of circuit flags
Checkered: An indication to an athlete that the session is complete.

~

Griglia di partenza / Inizio gara

  • Gli atleti devono arrivare al campo gara (8) venti (20) minuti prima dell’inizio della loro gara.
  • Gli atleti si devono posizione dietro la linea di partenza.
  • Dopo un (1) minuto e un (30) secondo di avvertimento, agli atleti verrà dato un (15) secondo di avvertimento. La gara partirà alle (00) secondi su comando del direttore di gara.

Starting grid / Race start

  • Athletes must arrive in the starting area (8), twenty (20) minutes prior to the start of their race.
  • Athletes must align their front tire within the start line.
  • After a (1) minute and a (30) second warning athletes will be given a (15) second warning. The race will start at (00) seconds on the race director’s command.

~

Giri

  • Ogni gara avrà un determinato numero di giri.
  • La durata della gara è soggetta a modifiche in qualsiasi momento a discrezione del direttore di gara.
  • Una campana viene utilizzata per indicare l’inizio dell’ultimo giro.
  • I corridori che partecipano alla 10km, passeranno una volta sotto lo striscione di arrivo, per effettuare un 2o giro

Laps

  • Each race will be a set amount of laps.
  • The number of laps will be communicated before the race start.
  • The length of the race is subject to change at any time per the race director’s discretion.
  • A bell is used to signify the start of the last lap.
  • The runners participating in the 10km, will pass once under the finish banner, to make a 2nd lap

~

Podio
Se un atleta arriva tra i primi tre deve presentarsi direttamente in zona podio (vicino allo skate park) subito dopo l’arrivo.
La cerimonia di premiazione inizia appena saranno presenti tutti i 3 premiati U/D della 10km.

Premi
Verranno premiati i primi 3 per categoria della 10km.
Il primo della categoria 8/10 e 11/13 anni.

Un particolare riconoscimento andrà al più giovane e al più anziano che avranno portato a termine la 10km.

Podium
If an athlete finishes in the top three, he must go directly to the podium area (near the skate park) immediately after the finish. The awards ceremony begins as soon as all 3 U / D winners of the 10km will be present.

Prizes
The first 3 of the 10km category will be awarded and also the first in the category 8/10 and 11/13 years.
Particular recognition will go to the youngest and the oldest who have completed the 10km.

~

Abbigliamento atleta

  • Il pettorale è obbligatorio (fornito al momento della iscrizione).
  • Solo per la 10km: il chip è obbligatorio (fornito al momento della iscrizione).

Athlete apparel

  • The bib is mandatory (provided at the time of registration).
  • Only for the 10km: the chip (provided at the time of registration).

~

Condotta in gara 

  • Gli atleti devono iscriversi alla gara a seconda del proprio livello di abilità.
  • Gli atleti devono mantenere la traiettoria attraverso le curve e dare spazio ai loro concorrenti.
  • Gli atleti devono mantenere la loro traiettoria e non sono autorizzati a bloccare i concorrenti che tentano di passare.
  • Gli atleti devono prestare attenzione quando sorpassano concorrenti più lenti.

Racing conduct

  • Athletes must ride within their ability level.
  • Athletes must hold a predictable line through the corners and give their competitors room.
  • Athletes must hold their line and are not allowed to block competitors attempting to pass.
  • Athletes must exercise caution when passing slower competitors.

~

Condotta generale 

  • Gli atleti devono comportarsi in modo che non sia offensivo in alcun modo nei confronti degli altri partecipanti, spettatori, funzionari o volontari.
  • Gli atleti devono trattare tutti i partecipanti, i funzionari, i volontari e gli spettatori con equità, rispetto e cortesia.
  • Gli atleti devono seguire immediatamente tutte le indicazioni ufficiali di gara.
  • Se la condotta di un atleta è ritenuta offensiva, l’azione disciplinare può comportare una sanzione.

General conduct

  • Athletes must conduct themselves in a manner that is not offensive in any way to fellow participants, spectators, officials, or volunteers.
  • Athletes must treat all participants, officials, volunteers, and spectators with fairness, respect, and courtesy.
  • Athletes must follow all race official directions immediately.
  • If an athlete’s conduct is deemed offensive, disciplinary action may result in a penalty.

~

Anti-doping
I runners appartenenti a tutte le categorie all’atto dell’iscrizione dichiarano sotto la propria responsabilità che non commetteranno una violazione del doping come definito dalla World Anti-Doping Agency (WADA) e che al momento non stanno scontando una squalifica per motivi connessi all’assunzione di sostanze vietate considerate doping.

Anti-doping
The runners belonging to all categories at the time of registration declare under their own responsibility that they will not commit a doping violation as defined by the World Anti-Doping Agency (WADA) and that at the moment they are not serving a disqualification for reasons related to the intake of banned substances considered doping.

~

Certificato medico sportivo / Tesserino agonistico
Tutti i corridori dovranno presentare il tesserino della propria federazione o ente di promozione sportiva o la copia originale di un certificato medico sportivo (attività agonistica per la 10km – sana robusta costituzione per la 5km) in corso di validità oppure firmare al momento del check-in, un’autocertificazione che sollevi l’organizzazione da ogni responsabilità sanitaria.
Tutti i runners sono consapevoli che non potranno partecipare senza uno dei suddetti documenti.

Sports medical certificate / Cycling license
All runners present their federation or sports promotion body or a copy of a valid sports medical certificate (competitive activity for 10km – regular activity) or sign at the time of check-in that relieves the organization of any health responsibility.
All runners are aware that they will not be able to participate without one of the documents.

~

INFORMATIVA

Durante le gare sarà presente il servizio ambulanza con personale di primo soccorso e medico. La rilevazione dei tempi sarà effettuata tramite servizio di cronometraggio elettronico.
Il partecipante al momento della iscrizione prende atto e accetta che la partecipazione è volontaria ed a proprio rischio e gli organizzatori così come tutti coloro che collaborano alla manifestazione declinano ogni tipo responsabilità prima, durante e dopo la manifestazione, anche contro terzi per fatti a loro non direttamente riconducibili e si assume tutte le responsabilità per le azioni compiute durante lo svolgimento dell’attività e per le conseguenze che dovessero derivare da suddette azioni, sia civilmente, che penalmente che personalmente, esonera gli organizzatori della manifestazione da ogni tipo di responsabilità per danni alla propria persona  e/o a terzi e/o cose, si assume la completa responsabilità personale sul proprio stato di salute ed è consapevole che è obbligatorio essere in possesso di un valevole certificato medico sportivo per attività agonistica e prende atto che gli organizzatori declinano ogni responsabilità in caso venga fornita una falsa dichiarazione per sé .

DISCLOSURE

During the races, there will be an ambulance service with first aid staff and doctors. The recording of the times will be carried out by means of an electronic timing service. (Each organizer of the respective events may, at its discretion, adopt alternative detection systems and/or conduct the race according to the numbers of participants, circuit characteristics, etc.).
The participant at the time of registration acknowledges and accepts that participation is voluntary and at his own risk and the organizers as well as all those who collaborate in the event decline all responsibility before, during, and after the event, even against third parties for facts to them. Not directly attributable and assumes all responsibility for the actions taken during the course of the activity and for the consequences that may derive from the aforementioned actions, both civilly, criminally, and personally, exempts the organizers of the event from any kind of liability for damage to their own person and/or to third parties and/or things, we assume full personal responsibility for their state of health and is aware that it is mandatory to have a valid sports medical certificate for competitive activity and acknowledges that the organizers decline all responsibility in case a false declaration is provided for themselves.